Tintin en Wolof

Actualité ~ lundi 24 décembre 2012 ~ 5 commentaires

Il ne s'agit pas d'un énième dialecte wallon mais bien d'une langue parlée et écrite au Sénégal, en Mauritanie et en Gambie.

Au Sénégal, 45% de la population la pratique. Cette langue connait une expansion culturelle notamment en raison de son apparentée avec d'autres langues comme le lébou ou le saint louisien et de ses emprunts à d'autres langues.

Pour l'écrit, le wolof utilise l'alphabet latin avec des particularités en raison de l'idiome wolof alors que dans le passé le wolof écrit utilisait l'alphabet arabe.

"Kumpag Wangalang Wi"...est le nom de l'album Tintin traduit en wolof !

C'est quoi ça ?...(en wolof : Li Lan la?)

C'est tout simplement le nom de l'album Le Secret de La Licorne.

Après la tentative de faire taire Tintin au Congo, voilà que Tintin est tout simplement publié pour la première fois dans une langue africaine. Certes, Tintin avait été publié en afrikaans mais il s'agit d'une langue germanique parlée et écrite en Afrique du Sud.

La sortie de Tintin en wolof est une initiative due à l'ONG belge ATS Belgique qui a pour ce faire contacté Casterman.

Le Secret de La Licorne en wolof sera prochainement disponible au Sénégal. Un premier tirage de 3000 exemplaires a été prévu.

DEWENATI (bonne année en wolof)

Vos contributions (5) Contribuer
atsbelgiquedimanche 10 mars 2013 à 11:29
Voir la vidéo

Visionner l’émission “ L’INVITE “ de CANAL ZOOM (Télévision belge) du vendredi 11 janvier 2013, consacrée à la sortie du TINTIN EN WOLOF

http://www.canalzoom.com/site/index.php?iddet=8011&quellePage=999&idcat=259

+1
atsbelgiquedimanche 10 mars 2013 à 11:28
Voir la vidéo

Visionner le reportage du Journal Télévisé de la RTBF (Télévision Belge) du 22 Décembre 2012.

http://www.rtbf.be/video/detail_tintin-en-wolof?id=1786365
+1
atsbelgiquedimanche 10 mars 2013 à 11:24
Bonjour à tous les Tintinophiles,

Vous trouverez ci-dessous une explication compléte relative a la réalisation et à la sortie de ce premier TinTin en langue Africaine... le WOLOF. Nous vous en souhaitons bonne lecture.

KUMPAG WÀNGALÀNG WI est le titre en wolof de cette magnifique aventure de "TINTIN" qui est maintenant traduite pour la première fois dans une langue Africaine... le WOLOF.

De vieille tradition orale, le WOLOF fait partie de la famille linguistique "Ouest-Atlantique" du groupe "Niger-Congo". Cette langue pratiquée par plus de 11.000.000 de locuteurs est la plus parlée au Sénégal mais aussi en Gambie et dans le sud de la Mauritanie. C’est en 1971 que le "WOLOF" a pu bénéficier d’une écriture officielle en caractères latins qui depuis lors connaît une expansion culturelle importante.

Cette traduction du SECRET DE LA LICORNE présente un caractère divertissant et un intérêt pédagogique certain. Elle constitue un moyen et une méthode exceptionnelle pour apprendre à lire et à écrire le WOLOF.

La bande dessinée est complétée par un lexique trilingue (Wolof-Français-Anglais) de plus de 350 références et d’un résumé grammatical et orthographique bilingue (Français-Anglais).

QUI EST A LA BASE DE CE PROJET ?
L'ONG ATS-BELGIQUE asbl est une Association de Solidarité Internationale (ASI) créée en Mars 2002 à Gembloux/Belgique dans le but d’aider au Sénégal le petit village de TOUBACOUTA par qui tout a commencé. www.ats-belgique.org

Si son siège social est situé à Gembloux/Belgique, l’ONG possède également une antenne néerlandophone à Mechelen/Belgique et une délégation officielle au Sénégal.

Durant les 11 années de mobilisation de son équipe de bénévoles, l’ONG a été active à 3 niveaux d’actions :
- ATS-BELGIQUE… dans le domaine HUMANITAIRE
- ATS-BELGIQUE… dans le domaine ART & CULTURE
- ATS-BELGIQUE… dans le domaine de la SOLIDARITE.

L'initiative de ce projet hors du commun revient à l'Administrateur/Fondateur et actuel Président d'ATS-BELGIQUE asbl, Monsieur Gérard GEORGES (GéGé).

C'est en février 2008 que l’Association de Solidarité Internationale a créé une équipe belgo-sénégalaise de traduction.

Grâce à la Technologique de l’Internet, c’est notamment de Belgique, d’Espagne, de France, du Portugal, du Canada, de Bosnie Herzégovine et du Sénégal que les participants à cette action culturelle ont travaillés bénévolement à ce projet inédit qui a reçu l’approbation des Editions CASTERMAN le 17 Novembre 2010.

L'ONG ATS-BELGIQUE asbl REMERCIE
Monsieur Etienne POLLET - Responsable de la Collection TINTIN chez CASTERMAN (A la retraite depuis 2 ans) qui a cru en ce projet novateur pour TINTIN et ses Aventures.

Notre traducteur Monsieur Serigne DIOUF(Ingénieur Pédagogique et en Technologie de l’Information et de la Communication pour l’Education et la formation est actuellement Economiste et Planificateur des systèmes de santé).

Notre consultante Madame Marie-Madeleine DIALLO (Petite fille de Signare, Retraitée, Comédienne, Star confirmée du petit écran, Animatrice à la Radio Régionale de Saint-Louis).

La comédienne Madame Awa Sene SARR qui a accepté d'effectuer la première lecture et les corrections - (Artiste dramatique, Diplômée de l’Institut des Arts de Dakar, et également la voix de la sorcière dans le dessin animé KIRIKOU).

Le Tintinophile avertit, Monsieur Philippe FONTAINE, (Régisseur artistique) Président de l'asbl LEEBOON initiée par Madame Awa Sene SARR.

Le Professeur Jean-Léopold DIOUF qui a accepté d'assurer la correction orthographique et grammaticale de la traduction (Docteur en linguistique, maître de conférences à l'Inalco de Paris où il enseigne le wolof, le Professeur Jean-Léopold DIOUF est également l’auteur de nombreuses publications dont un dictionnaire bilingue Wolof-Français parut aux Editions KARTHALA)

UNE PARTICULARITE ET UN GRAND HONNEUR
De mémoire de Tintinophile, jamais un album de TINTIN n'avait été préfacé.
Dans cet album KUMPAG WÀNGALÀNG WI vous découvrirez une magnifique et prestigieuse Préface signé par SE Abdou DIOUF, Secrétaire général de l'Organisation Internationale de la Francophonie et Président Honoraire de la République du Sénégal.

PRESENTATION ET DISPONIBILITE :
Cet album exceptionnel a été présenté à la presse et aux souscripteurs le 22 Décembre 2012 à Gembloux/Belgique et le sera prochainement à Dakar/Sénégal.

3000 exemplaires (cachetés et numérotés) sont disponibles via Internet et chez plusieurs partenaires de l'ONG ATS-BELGIQUE asbl.

L'OBJECTIF DE SOLIDARITE INTERNATIONAL DE CE PROJET :
Le but de l’édition de KUMPAG WÀNGALÀNG WI est de pouvoir investir les bénéfices engendrés par la vente des 3000 albums dans le monde dans l’édition de 1000 exemplaires supplémentaires qui seront distribués gracieusement dans des écoles, des bibliothèques ainsi que dans le secteur de l’éducation non formelle du Sénégal.

POUR PLUS D'INFORMATIONS :
ONG --- ATS-BELGIQUE asbl
Rue Buisson Saint-Guibert, 27 A/003
B-5030 GEMBLOUX
BELGIQUE

TEL : 0032(0)498 91.76.19
FAX : 0032(0) 81 35.62.55

WEB : http://www.ats-belgique.org
EMAIL : tintinenwolof@ats-belgique.org
+1
boumlundi 24 décembre 2012 à 11:04
deuxième vidéo:

http://www.youtube.com/watch?v=Tt3P-n-wbKg
+2
boumlundi 24 décembre 2012 à 11:01
voir la vidéo!

http://www.dailymotion.com/video/xk1ke9_tintin-en-wolof-traduction-officielle-de-l-album-le-secret-de-la-licorne_creation#.UNgnpGhb02o
+2
Choisissez un pseudo
Entrez votre email
Entrez un mot de passe
Choisissez un pseudo entre 5 et 12 caratères.
Valider mon inscription
Dans quelques secondes vous allez recevoir un email de confirmation.
 
Vous pouvez dès à présent vous connecter avec vos identifiants.

OK