Tintin retourne en Chine

Actualité ~ jeudi 17 novembre 2011 ~ 4 commentaires

Le Film, Les Aventures de Tintin, Le Secret de La Licorne en Chine.

77 ans après son premier voyage en Chine, Tintin est de retour au pays du Lotus bleu. La sortie en salle a eu lieu le 15 novembre dans plus de 1.000 cinémas dont certains équipés d'IMAX.

L'engouement des fans est à la hauteur de l'événement, eux qui sont passés de l'album pirate petit format en noir et blanc au film 3D sur écran géant. Dans les années 80, il était impossible pour le quidam de sortir de chine et de bourlinguer. Tintin était pour eux une fenêtre que l'on ouvre sur le monde.

Dans ces albums pirates, Tintin se traduisait Ding Ding, Milou : Bai Xue (la neige blanche), Haddock: Ha Dao Ke, Dupond (t): Du Bang.

La première édition officielle des albums Des Aventures de Tintin en couleur fut publiée en 2001 par la China Children Publishing House; la traduction en chinois fut réalisée par une douzaine traducteurs chinois à partir de la version anglaise. Dans ces albums, Tintin, Milou et Haddock étaient traduits comme dans les albums pirates. Seul le nom des Dupondt a été changé en Tamson et Tampson.

En 2010, une nouvelle traduction en chinois basée cette fois sur la version française fut réalisée par China Children's Press & Publication Group (le nouveau nom de China Children Publishing House) avec l'aide d'un seul traducteur chinois. Milou se nomme cette fois Mi Lu, Dupond: Du Bang et Dupont: Du Pang.

Dans le film, les personnages se nomment :

Tintin : Ding Ding

Milou : Bai Xue (la neige blanche)

Haddock : Ha Dao Ke

Dupont : Du Pang

China Children's Press & Publication Group a vendu plus d'un million d'albums de la nouvelle édition Des Aventures de Tintin ; Le Lotus bleu est le titre le plus vendu en Chine. Tintin aux pays des Soviets n'a toujours pas été édité en Chine.

Tintin serait aujourd'hui un peu perdu dans cette citée moderne qu'est Shanghai avec ses hauts gratte-ciel et où la voiture est omniprésente. Notre héros ne pourrait plus retrouver le port où il avait débarqué en 1934, ni l’Hôtel Continental où il était descendu; il en est de même pour la rue de la Tranquillité et T'ai P'in Lou ...

Philippe Wang

2011-11-17 a Shanghai

Vos contributions (4) Contribuer
milou323ydimanche 15 juillet 2012 à 12:40
c'est bien la chine
floflo97mardi 20 décembre 2011 à 12:00
Je ne savais pas que Tintin avait un tel engouement en Chine ! Pourquoi Tintin au pays des Soviets ne sera peut-être jamais publié en Chine ? Pas car il n'y a pas beaucoup de fans, loin de là, mais parce que la Chine est un pays communiste, et Tintin au pays des Soviets nous montre une histoire anti communiste, inspiré des années 1930, et dicté par l'abbé Wallez.
Sinon, je suis content de voir que Tintin s'émancipe, comme quoi Tintin n'a pas de frontière !
+1
bouzouksvendredi 18 novembre 2011 à 11:31
Dupont avec T (comme la Ford éponyme), mais avec D ? Du Ping ou Du Pong, nom d'un tennis de.. table (spécialité chinoise, il est vrai !)
+2
philg62jeudi 17 novembre 2011 à 10:44
Dire qu'il y a un mois j'etais a Shanghai et qu'il n'y avait encore rien sur Tintin.
Meme pas la moindre affiche.

+1
Choisissez un pseudo
Entrez votre email
Entrez un mot de passe
Choisissez un pseudo entre 5 et 12 caratères.
Valider mon inscription
Dans quelques secondes vous allez recevoir un email de confirmation.
 
Vous pouvez dès à présent vous connecter avec vos identifiants.

OK